【TAROの日記】

2016/10/14(金) 08:44

世間もボブ・ディランだろうけど、やっぱりボブ・ディラン

まー、当然の受賞ですね。
きっと、ファンはみんな同じことを言っていることでしょう。
そして、ネット中で、そんな発言が大量で出回っている・・・・ことでしょう。

んーー、そんな景色の中で、私も「ディラン」のことを書くのは抵抗ありますが、まー、仕方ないです。お祝いです。

私も、デイランはよく引用します。
特に、有料メルマガの『週間 岡本吏郎』でよくやっています。
来年の3月の原稿をすでに書いてあるのですが、その原稿の中でも『Disease Of Conceit』をネタにしています。

ディランの詩集というと、今は中川五郎訳詞の分厚いのが定番とされますが、申し訳ないけど、あまり訳がよくありません。直訳を目指したということなので、ある程度仕方ないとは思っています。
そして、そのお陰で、英語オンチの私も訳詩に頼らず、原文を見るようになりました。

今日、NHKでは『blowin’ in the wind』が鳴っていて、その詩がディランの代表作的に報じていました。まー、仕方がありません。報道ではそうなって当然でしょう。
でも、一体、彼のいつの時代の仕事だと思っているんだい!って言いたくなりますね。

大昔、
I was so much older then,I’m younger than that now
と歌ったディランは、今、ノーベル賞を取って何を思ってるでしょうかね。
まさか、
There must be some way out of there
There’s too much confusion
とは思っていないでしょう(本当に、年を取ったことだしね・・)

でも、
Life is but a joke
とは思っていそうですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


2016年10月
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  
ページトップヘ